XtGem Forum catalog

- Nếu tải trang bị lỗi Xt:TimeOut hãy tải lại trang hoặc bấm vàoĐÂY

Admin nhận làm wap,forum giá rẻ. Liên hệ thông tin admin cuối trang để thương lượng giá và demo. Thank all
↓↓ » »

Tổng Hợp những từ ngữ mà người việt hoá cần có


Đăng: Nhox Attend
Lượt xem: 2270
Ngày Đăng: 2015-02-28 / 14:35:08
Chia sẻ: SMS Google Zing Facebook Twitter

Kính thưa toàn thể anh chị em MobileForum (MF) kính mến!
Hỡi các bạn đã,đang và sắp đóng góp cho diễn đàn ngày một phát triển, chúng ta phải tự tin và khẳng định còn chính mình bằng sự cố gắn của các bạn.
Nay tôi thay mặt BQT có đôi lời với các bạn nhất là đối với nhóm việt hoá game :
1. Chúng ta là 1 wap chuyên việt hoá java trên mobile nên sai xót là điều khó tránh khỏi. Tôi không mong rằng các bạn việt hoá phải được 100%, nhưng ít nhất phải từ 80 trở lên.
Điều quan trọng nhất của sản phẩm không phải là số lượng mà phải là chất lượng các bạn nhé
Ở đây tôi có tí exp về dịch thuật chia sẽ anh em.
Thứ nhất đối với game tàu muốn ngôn ngữ dịch phải trau truốt thì anh em phải gu gồ trước, sau đó anh em không nên phang hết vào mà đọc lại phần dịch và tiến hành chỉnh sửa , có thể sửa nội dung không nhất thiết phải khô khan như gu gồ ... Và làm tương tự...anh em nên vừa chơi vừa việt hoá luôn như thế giúp chúng ta sửa được những lỗi do dịch sai, thiếu xót, và đôi khi anh em tinh ý có thể sáng tạo những tình tiết vui nhộn, 1 đoạn hoặc cả cốt truyện...
Tại sao điều đó quan trọng . Các bạn thử nghĩ đứa con tinh thần (spvh) của mình mà toàn ngôn ngữ gu gồ hoá thì làm sao người khác hiểu được khi chơi và từ đó dẫn đến người khác có ấn tượng không tốt đến uy tín của MF.
Tôi không mong muốn diễn đàn MF chúng ta lại mang tiếng với wap khác .
Vd: mấy mem bên Oiv thường tẩy chay spvh của Wxt, hàng của Wxt toàn gu gồ...
Tôi mong rằng các anh em đừng nên đi vào vết xe đổ ấy!
Nhóm việt hoá nên tránh lạm dụng gu gồ nhé.
Những từ anh em việt hoá hay mắt phải khi dịch game tàu
-Doge : né
-Quốc phòng: Phòng thủ
-Crit : chí mạng
-Là : có
-khối lượng : âm lượng.
Hãy => có
bỏ thuốc lá => thoát
........
vietphrase: thanh âm => âm thanh
là là có
hay không => không
tái tập trung => đang tải
thoát ra => thối lui ra
vô => không
bảo tồn => lưu trữ

-Còn rất nhiều anh em dịch nhiều sẽ biết.
Nguồn: mobileforum.vn
↑↑ Cùng chuyên mục
Hướng dẫn việt hóa game Megacity Empire NewYork của Gameloft
Hướng dẫn mod giải phóng ram chi tiết
[TOOL PACK]Công cụ cần thiết cho dịch JavaME trò chơi trên pc
Hd rezie game cực chi tiết
Hd việt hoá game hãng joymeng
Hướng dẫn ghép ứng dụng chi tiết
Cách việt hóa game java bằng PC
[Hướng dẫn] Mod Xin chờ thành OK đơn giản (Mod tắt vòng load)
Hướng dẫn mod bàn phím ứng dụng java
Hướng dẫn việt hóa java với ngôn ngữ mã hóa Base64
12»
Bài viết ngẫu nhiên
Hướng dẫn việt hóa game Megacity Empire NewYork của Gameloft Hướng dẫn việt hóa game Megacity Empire NewYork của Gameloft
Hướng dẫn mod giải phóng ram chi tiết Hướng dẫn mod giải phóng ram chi tiết
[TOOL PACK]Công cụ cần thiết cho dịch JavaME trò chơi trên pc [TOOL PACK]Công cụ cần thiết cho dịch JavaME trò chơi trên pc
Hd rezie game cực chi tiết Hd rezie game cực chi tiết
Hướng dẫn ghép ứng dụng chi tiết Hướng dẫn ghép ứng dụng chi tiết
Cách việt hóa game java bằng PC Cách việt hóa game java bằng PC
[Hướng dẫn] Mod Xin chờ thành OK đơn giản (Mod tắt vòng load) [Hướng dẫn] Mod Xin chờ thành OK đơn giản (Mod tắt vòng load)
Hướng dẫn việt hóa java với ngôn ngữ mã hóa Base64 Hướng dẫn việt hóa java với ngôn ngữ mã hóa Base64
[Hướng dẫn] Tổng hợp 1số cách việt hóa Java (Game và ứng dụng). [Hướng dẫn] Tổng hợp 1số cách việt hóa Java (Game và ứng dụng).
Tổng Hợp những từ ngữ mà người việt hoá cần có Tổng Hợp những từ ngữ mà người việt hoá cần có
12»
Tag:
TẮT QCBẬT QC
Liên kết
Wap sex 18+
Thông tin
© Design by: Nhox Attend
© Liên hệ: 01649373906
© Thanks to Xtgem
U-ON
© Filelist Thân Thiện Style VipTruyen